Hlavní strana  •  Objektivismus  •  Ayn Randová  •  Fórum  •  Knihy  •  Hledat  •  Odkazy
Atlas Shrugged
Nové téma  |  Aktuální fórum  |  Zobrazit téma  |  Hledat  |  Přihlásit se Předcházející příspěvek  |  Následující příspěvek
 cesky preklad second-hander
Autor: kinkor 
Datum:   17.9.2012 15:29

Oteviram diskusi k ceskemu prekladu pojmu second-hander, coz je jeden z terminu, o nemz diskutuji s prekladatelem AS.

Preklad second-hander je urcite problem. Nabizim

1) resit radikalne, prelozit jako "závislák", coz presne vyjadruje dany vyznam. Neni to v cestine uplny novotvar, myslim ze se v hovorove reci pouziva v mnohem jednodussim smyslu (drogy, alkohol, gamblerstvi, atd..) , ale tento roman by mu mohl dat dalsi vyznam, tj. ten fundamentalne-filozoficky, ktery ma na mysli Ayn Rand. Me se to slovo libi, je pekne hanlive, coz presne potrebujeme. Neni proc se obavat, AR take prisla se second-hander jako novotvarem a niceho se nebala.

2) nebo proste neprekladat a ponechat v anglictine, stejne jako treba happy-end, pokud "zavislak" zni prilis slangove a neurvale.
Vyznam neprelozeneho second-hander by mel pak byt zrejmy z kontextu.

Jiří Kinkor

Odpovědět na příspěvek  |  Seznam diskuzí  |  Všechny reakce Novější téma  |  Starší téma

 Témata Autor  Datum
 cesky preklad second-hander  nový
kinkor 17.9.2012 15:29 
 Re: cesky preklad second-hander  nový
mb 17.9.2012 16:18 
 Re: cesky preklad second-hander  nový
kinkor 26.9.2012 21:08 
 Re: cesky preklad second-hander  nový
VavrinecK 18.9.2012 06:24 
 Re: cesky preklad second-hander  nový
JANIKA 1.10.2012 21:08 
 Re: cesky preklad second-hander  nový
VaclavikV 7.12.2012 14:39 


Seznam diskuzí  |  Nová registrace
 Přihlášení
 Uživatelské jméno:
 Heslo:
 Zapamatovat si přihlášení:
   
 Zapomenuté heslo?
Vyplňte Váš e-mail nebo uživatelské jméno. Na e-mail přiřazený k Vašemu profilu bude zasláno nové heslo.

phorum.org

(c) Copyright 2000-2015 Lisarray Pty Ltd
Veškerá práva vyhrazena
Tento web používá redakční systém phpRS.