Hlavní strana  •  Objektivismus  •  Ayn Randová  •  Fórum  •  Knihy  •  Hledat  •  Odkazy
Atlas Shrugged
Nové téma  |  Aktuální fórum  |  Zobrazit téma  |  Hledat  |  Přihlásit se Novější téma  |  Starší téma
 Nazev knihy
Autor: kinkor 
Datum:   26.7.2011 12:53

Odstrasujicim prikladem by mel byt slovensky nazev "Atlas pokrcil plecami".
Spanelsky preklad ma nazev "Atlasova revolta". To uz je vice inspirujici ... ale porad hledam vice zajimavych alternativ ..

Jiří Kinkor

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: Ondřej Pilný 
Datum:   26.7.2011 17:12

Atlasova vzpoura
Revoltující Atlas
Shrbený Atlas
Stávka :-)

Mimochodem, česky by to vlastně měl být Atlás, že?

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: qed 
Datum:   26.7.2011 22:54

Áno, hlúpejší názov než "Atlas pokrcil plecami" si ozaj neviem v slovenčine predstaviť. Ale aspoň ste mi dali podnet hľadať už preloženú reč Johna Galta v slovenčine..

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: Peggy 
Datum:   29.7.2011 14:55

(A) Atlas pravil: "Dost!"

Kdo je John Galt?

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   7.12.2012 17:46

Připojil bych druhý hlas pro název Shrbený Atlas.

Stávka byl myslím pracovní název, ale to je moc přímočaré, chybi tomu ten pravý tajemný, básnický náboj, jaký má Shrbený Atlas.
Někdy jsem si říkal, že by to mohlo být otočené, tedy Atlas shrbený, ale to možná není správná česká gramatika, i když pro názvy knih gramatika není a nemusí být vždy dodržovaná. Atlas shrbený taky nemá druhé slovo názvu kapitalizované, kdežto Shrbený Atlas ano, což me přijde jako určitá výhoda co se názvu knihy týká.

Na druhou stranu, název Atlas shrbený ma možná ještě větší ten zmíněný básnický náboj, než Shrbený Atlas. Jestli bych se tedy měl přiklonit k jednomu z těch názvů, tak bych zvolil Atlas shrbený. Možná není úplně od věci taky zvážit, jak to bude znít, když si o tu knihu budou lidé říkat v obchodech při koupi - osobne bych si radši říkal o Atlas shrbený, než o Shrbeny Atlas.
Jako jistou výhodu bych taky viděl, že název Atlas shrbený idiomaticky kopíruje původní anglický název knihy. Něco takového by byl špatný překlad, kdyby se to nacházelo v textu knihy, ale jako název to myslím být může.

Atlasova vzpoura, Revoltující Atlas... to sice nejsou špatné názvy (aspoń na první pohled), ale přijdou mě jako moc přitahující pozornost (nebo jak bych to lépe vyjádřil) k tomu mýtickému Atlasu a taky vyjadřují aktivní přístup (vzpoura, revolta mohou znamenat aktivní napadení toho nečeho, proti čemu se bouří, revoltuje), kdežto shrbený Atlas správně vyjadřuje pasivní odpor - kdy motor světa odmítne dál béžet a svět se tím zastaví, a přijde krize. Název Shrbený Atlas vyjadřuje nejen vzpouru, revoltu, ale jednoznačně i formu (pasivní) té vzpoury, revolty.

Václav Václavík

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: vee 
Datum:   16.1.2013 13:39

Dobrý den,
nevím nakolik je to ještě aktuální, nicméně doufám, že název knihy v češtině nebude "Shrbený Atlas". To by podle mě tuto skvělou knihu úplně zabilo a snad i doslovný překlad (ten Slovenský) je lepší.
Soudím jen podle sebe, ale něco s názvem "Shrbený Atlas" bych se skoro styděl někomu doporučit :) ale abych jen nekritizoval, dovolil bych si navrhnout dvě možnosti překladu:

1) Zborcený Atlas
2) Atlas se hroutí

Vím, že to také není dokonalé, ani úplně přesné / doslovné atd., ale o to zde asi nejde, hlavním cílem by asi mělo být proměnit potenciálního čtenáře v reálného :)

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: kinkor 
Datum:   16.1.2013 21:03

Dobry den

Shrbeny Atlas doufate spravne ze nebude. Diky za vase 2 navrhy.
Nevim zda jsem tu uz uvadel, ze ve hre take je "Hnev Atlasuv"

jk

Jiří Kinkor

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   17.3.2013 22:03

1) Zborcený Atlas
2) Atlas se hroutí

Oba tyto nazvy ale chybne vyjadruji o co v te knize jde. Atlas v teto knize jsou 'ti, kteri nesou svet na svych bedrech', a ti se nezbortili, ani nezhroutili, ale proste odesli, prestali nest svet na svych bedrech. Cili Atlas se nezbortil a ani nezhroutil.

Chapu ze nazev knihy ji prodava, ale zvlast v pripade teto knihy by nazev minimalne nemel jejimu obsahu protirecit, mel by byt filozoficky spravny, nebo aspon k obsahu neutralni.

Samozrejme tu nejde o presnost nebo doslovnost prekladu, ale lakat ctenare za cenu protireceni obsahu knihy by nemelo byt prijatelnou alternativou, byt by nazev mohl vice prodavat.

"Hnev Atlasuv" pana Kinkora rovnez spatne vyjadruje o co v te knize jde. Randova by dozajista nesouhlasila s tim, ze John Galt, ktery je v knize tim Atlasem (spolu s ostatnimi, ale on je jeho epitomem), by se hneval, zhroutil, nebo zbortil (mentalne nebo jakkoli jinak).

Ovsem neberte moji kritiku z pozice obrany nazvu Atlas shrbeny (nebo Shrbeny Atlas). Vyraz shrbeny spada, jak si ted uvedomuji, pod tu samou kritiku jakou uvadim v predchozim odstavci. Shrbeny se v Cestine nepouziva tam, kde Anglictina pouziva vyraz shrugged, a naopak. Anglictina ma napriklad vyraz 'shrug it off' coz znamena prestat se necim zabyvat, nechat to byt, coz se v Cestine da vyjadrit jako pokrcit (nad tim) rameny(a), obrazne i doslova, ale nikoli shrbit ramena, nebo shrbit se. Shrbit se v Cestine vyjadruje submisivitu, ponizeni nebo podrizeni se, a to je v prikrem rozporu s tim o co v te knize jde.
'Atlas pokrcil rameny' by ale byl takovy moc recny a jako nazev knihy by nebyl dobry (krome toho to taky dobre nevyjadruje o co jde), to uz by byla lepsi 'Atlasova vzpoura' vyse navrhnuta Ondrejem Pilnym.


Mozna by slo jako nazev pouzit proste Atlas, jenze to by se lide ptali Atlas ceho, hub nebo sveta, asi nikomu by neprisel na mysl ten myticky Atlas. Napada me Atlas probuzeny (probuzeny ve smyslu ze si konecne uvedomil jakou sebranku to nese na svych bedrech), anebo nakonec proc nepouzit nazev Atlas světa - byl by to mnohoznacny nazev vzbuzujici pozornost a take by po precteni knihy bylo kazdemu jasne, co nebo kdo ze ten 'Atlas sveta' je - ze to neni kolekce geografickych map sveta, ale ze jsou to vsichni ti, kteri vzali zodpovednost za sve zivoty do vlastnich rukou, vsichni ti kteri ziji sve zivoty nezprostredkovane, z prvni ruky, tedy vsichni ti, kteri nesou svet na svych bedrech, jsou jeho motorem. To ze ten Atlas odmitne dale nest svet na svych ramenech a ze ho necha napospas svemu osudu nemusi nutne byt v nazvu obsazeno. Stejne ani anglicky ctenar nema pri nakupu knihy ani pri pocatecnim cteni povedomi ze Atlasem je minena ta bajna postava recke mytologie, ledaze se jedna o ctenare informovaneho a pak i ten cesky bude prave tak dobre v obraze, jak se rika.


Taky by stalo za zvazeni odpoutat se od puvodniho nazvu uplne, tedy vynechat z neho i Atlas a vymyslet neco uplne jineho, ale myslim ze jmeno knihy, jak se k nemu dospelo, je vysvetlovane v predmluve a tak by bylo dobre mit ten Atlas i v ceskem nazvu, kdyz uz pro nic jineho, tak taky proto, ze je to svym zpusobem zavedena svetova znacka (misto plneho nazvu knihy se casto zkracene rika jen Atlas).

Jeste bych tu zminil ze duch knihy Atlas Shrugged take vyjadruje jiny anglicky vyraz Brain drain, ktery se u nas take nekdy pouziva, ale pro ktery take nemame zadny zavedeny vyraz, a ktery by se snad dal prelozit jako Odliv mozků. Ovsem tomuto terminu je vseobecne rozumeno jako 'odchod za lepsim', nikoli ve smyslu stavky. V knize je toto vyjadrene tak, ze nektere postavy sice jiz stavkuji, ale z jistych duvodu dale pracuji 've svete', ale delaji jen jednodussi manualni praci, odmitaji davat spolecnosti dar sve intelektualni kapacity.

Takze bych se osobne nyni priklonil k nazvu 'Atlas sveta'

VV

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: vee 
Datum:   18.3.2013 00:02

V kontextu ve kterem jste nazev 'Atlas světa' popsal by to docela davalo smysl, faktem ale je, ze vytrzene z kontextu to zni trochu divne.

Kdyz se jeste vratim k navrhu "Zborcený Atlas" - mozna by se dalo argumentovat tim, ze Atlas se zbortil ve smyslu, ze to proste svym zpusobem vzdal (odesel, zacal stavkovat, proste to zabalil) a dusledkem tohoto rozhodnuti nasledne doslo ke zborceni spolecnosti, ktera do te doby prave na jeho (jejich) bedrech fungovala. Takze, ac s Vami souhlasim, ze ani preklad "Zborcený Atlas" neni presny, nerekl bych, ze je vylozene chybny, vzhledem k obsahu knihy. Myslim, ze se da tolerovat.

To same plati o navrhu "Atlas se hroutí" - v podstate je to to same jako "Zborcený Atlas", jen mi to prijde trochu dramatictejsi :) ve smyslu ze se to deje "prave ted", jde tomu jeste zabranit? Atd. Prislo mi tedy, ze by to mohlo zaujmout vice, nez neco co je jiz zborcene :)

Jedno je jiste, preklad nazvu knihy da zabrat a at bude vysledek jakykoli, tezko se bude nakonec libit vsem.

Napadla me jeste jedna varianta: "Atlasův limit"

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   18.3.2013 14:40

'... faktem ale je, ze vytrzene z kontextu to zni trochu divne.'

Souhlasim, citim to taky tak. Na druhou stranu kdyby clovek stal u zrodu jmen kniznich del, asi by se mu navrhovane varianty casto nezdaly jednoduse proto, ze jim (logicky) nestacil privyknout. Coz ale neznamena, ze nekdy si neprivykne ani po delsim case.

Atlasuv limit... Vseobecne myslim, ze asi by bylo lepsi vyhnout se sklonovani jmena Atlas, jestli to tedy bude mozne. Nazev taky nutne nemusi nejak popisovat, nebo dejove vystihovat knihu. Co treba Atlas zivota, nebo Svetovy Atlas, Volny Atlas, nebo Atlas volny? Napadlo me taky svobodny, ale to je slovo, kteremu se dnes vubec nejmin rozumi - ale mozna by slo pouzit Atlas osvobozeny? A co Atlas spaseny? Tim ze odmitne nest svet na svych bedrech, ze odmitne zivit parazity, sam sebe spasi z otroctvi, osvobodi se.

Kdybysme opustili jmeno Atlas, mohl by nazev byt treba Spasitel sveta, nebo Spaseni sveta, nebo Svet spaseny... byla by to narazka na Jezise spasitele sveta v osobe Johna Galta coby novodobeho spasitele sveta, ovsem presne opacnym zpusobem nez cinil Jezis, ktery ucil ze se mame obetovat pro ostatni a kde Galt tem obetovacim orgiim rekne stop. Jenze tyhle varianty zni tak nejak moc velikassky, nebo jak to jinak vyjadrit.

Varianta zachovavajici v nazvu Atlas by byl nazev Atlas spasitel, nebo mozna lepe ten Atlas spaseny.
Vyber by se asi ridil vice tim, ze dobre zni a vypada, nez jak verne, nebo otrocky zachovava puvodni anglicky vyznam nazvu Atlas Shrugged.

Kdyby v druhem slove toho anglickeho nazvu nebylo dvojite g a kdyby vyslovovani g uprostred slov v jistem spojeni s jinymi pismeny a hlavne na konci slov nedelalo Slovanum takove potize, skoro by slo proste a jednoduse prejmout pro cesky trh ten puvodni nazev. Jinak bych jeste poznamenal, ze nazev Zdroj pro Fountainhead byl vyborne zvoleny, ale ten je zrejme uvedeny ve slovnicich jako jeden z vyznamu toho slova.

Jako nejlepsi z moznych nazvu me ted prijde ten Atlas spaseny. Libi se me ze se drzi te formy Atlas Shrugged, tedy ze je dvouslovny a ze predstavuje prijatelny vyklad, logiku. Atlas osvobozeny by taky byl prijatelny.

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   19.3.2013 02:11

Precetl jsem si na konci dne ten muj navrh na Atlas spaseny a ted vidim ze slovo spaseny moc zavani religiozitou. Atlas osvobozeny me taky jako moc dobry nazev pro knihu uz neprichazi - je to zase ten pripad ze kdyz uz nejsem 'uvnitr argumentu' pro to ktere jmeno, uz mme tak dobry nepripada, odstup nebo kritika, nebo oboji je dulezita vec.

Napadl me mezitim jiny nazev a to Atlas probuzeny.

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   25.3.2013 21:52

"mozna by se dalo
argumentovat tim, ze Atlas se zbortil ve smyslu, ze to proste svym
zpusobem vzdal (odesel, zacal stavkovat, proste to zabalil) a dusledkem
tohoto rozhodnuti nasledne doslo ke zborceni spolecnosti"
--------------------------------------------------------------------------

Zborceni spolecnosti prece neni zborceni Atlase.

Ale tady jde o neco jineho - Vy si zrejme myslite kdovijak neni dulezity chytlavy
nazev, ktery prilaka nerozhodnute, nebo nahodne kupujici v knihkupectvi.
Jenze skutecnost je uplne jina. Zdroj byl v obchodech jen kratky cas, a
jen tak se do obchodu nevrati a vyber jmena s tim zrejme nemel moc co do cineni. Navic je nemistne optimisticke
ocekavat nejaky znacny prodej, at uz toho Zdroje, nebo teto knihy. To se
proste nestane a to je realismus, nikoli pesimismus. Tim ovsem neminim, ze tedy nazev nemusi dobre znit. Jde o to skloubit pokud mozno vsechny pozadavky, ale s jistou prioritou.

Vidim to tak, ze dulezite je aby nazev byl dustojny, hodny te
knihy, a potom by mel byt pro potencialni kupce dostatecne lakavy v te
forme jakou by mel a rozhodne bych tu lakavost nezkousel zvysovat na
ukor te dustojnosti, nebo spravneho vyjadreni deje te knihy.

Muj posledni navrh - Atlas probuzeny by
myslim jako nazev slo a vyklad tam taky je - probuzenim je tu minene prozreni, ci otevreni oci
tech, kteri nesou svet na svych bedrech...

V posledku bych nemel nic proti zachovani puvodniho anglickeho nazvu Atlas Shrugged. To
by melo vsechny plusy, vcetne te chytlavosti - dnes prece Anglictina v
Cechach docela v kursu, neni-liz pravda? A pri nakupu by lidi nemuseli vyslovovat cely nazev, jen jeho prvni pulku Atlas.

Anglicky nazev si uz ve svete vydobyl jistou znamost a tim i autoritu a autorita je to, na co dnes verejnost nejvic da, jakkoli je to smutne konstatovani. Proto at uz bysme vymysleli sebelepsi cesky nazev, nikdy nebude prodavat tak, jako ten puvodni, zavedeny uz pul stoleti, a o kterem mnozi potencialni cesti kupci nejspis jiz slyseli, anebo kdyz neslyseli, bude zajimavy natolik, aby knihu vzali do ruky a podivali se dovnitr.
V pripade pouziti toho puvodniho nazvu by pak bylo vhodne pod nej na obalku umistit nejaky cesky popis, aby bylo zrejme, ze se jedna o knihu v Cestine, rekneme neco jako 'Stezejni roman svetozname autorky Ayn Randove' nebo 'Klasicky roman svetozname autorky Ayn Randove' nebo neco podobneho.

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: vee 
Datum:   25.3.2013 22:54

Mate uplnou pravdu, myslim si, ze nazev knihy udela hodne a at se Vam to libi nebo ne, marketing je pro prodej cehokoli klicovy. Jinak s Vami souhlasim, ze mnou navrhovany nazev neni presny, jen proste rikam ze ho lze tolerovat a na tom si trvam :)

Nechat anglicky nazev "Atlas Shrugged" je rekl bych docela zajimava myslenka, ale tak se to muze jevit nekomu kdo umi anglicky. Ty co neumi to dle meho nazoru spis odradi. Ono je to cele i o tom jakou formou bude probihat marketing a zejmena na jakou cilovou skupinu by bylo dobre se zamerit. Moje zkusenost je, ze jedinci nad +/- 30 let jsou zridkakdy pristupni jinemu mysleni, nez na kterem se jiz zformovala jejich osobnost, z cehoz bych si dovolil tvrdit, ze filozofie Ayn Rand u nich nema nejmensi sanci. Tim chci hlavne rici, ze pokud by se skutecne cililo prevazne na mladou generaci, potom by s anglickym nazvem nemel byt problem a bylo by to vcelku Salamounske reseni :)

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: VaclavikV 
Datum:   26.3.2013 14:38

Ano, Salamounske reseni jak rikate.

Jinak na propagaci asi nebude tak jako tak moc penez a da se debatovat jak moc by to bylo uzitecne i v pripade, ze by prilakala treba i to nejake optimisticky ocekavane mnozstvi ctenaru. A souhlasim ze tu mluvime hlavne o veku do triceti let, a spis do dvaceti let (a v teto mlade vekove skupine by ten anglicky nazev byl ve vyhode, jak rikate). Ale asi spis nez na reklamni kampan nejakeho druhu pro verejnost bych radsi videl ty prostredky utracene na reklamni usili mirene na knihovny, dostat ty knihy do knihoven po cele republice. Mozna vetsi knihovny by vytisky zakoupily, mensim by se asi musely v ramci reklamni kampane darovat nebo poskytnout za dotovanou cenu. Stacilo by do knihoven rozeslat letaky, kde by byl popsany uspech praci AR ve svete - ze jeji rukopisy jsou dnes v Kongresove knihovne USA, ze AS byl v nejakem respektovanem zebricku ctenaru na druhem miste hned za Bibli, ze knihy AR vysly v x svetovych jazycich, ze se jedna de fakto o svetovou klasiku - u nas v Cesku bohuzel drzenou v tajemstvi...

Dulezite totiz je, aby ta kniha tady byla, aby se na ni slo odkazovat, ale zadne hmatatelne vysledky bych od toho neocekaval (muzu treba poukazat na vysledky ARI v USA, pricemz nema cenu nalhavat si, ze Cesi jsou jini). Mluvime tady totiz o hodne vzacnem ovoci, ktere roste a dozrava snadno i polovinu lidskeho zivota (ideove 'rychlokvasky' nejsou v praxi nic platne a mohou byt i na skodu), a i pak je treba doufat, ze z mnozstvi ideovych priznivcu vyroste nejaky genius obdoby Jezise, ktery bude schopny myslenky AR prosadit nejak sireji v praxi - jinak to bude beh na cele generace.

Proto bych z tohoto hlediska nevidel chytlavost nazvu, ktery by lepe prodaval, jako nejak klicovy.

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: trestij 
Datum:   28.3.2013 16:19

A co třeba: "Atlas je svobodný"?

Odpovědět na příspěvek
 
 Re: Nazev knihy
Autor: morbid 
Datum:   5.11.2013 21:43

Dobrý den,
nevím jestli už náhodou není rozhodnuto, ale mě napadl název "Když Atlas řekne dost!".
Myslím že i na obalu knihy by se to dobře vyjímalo.

--
Michal Nosek

Odpovědět na příspěvek
Seznam diskuzí  |  Reakce strukturovaně Novější téma  |  Starší téma


Seznam diskuzí  |  Nová registrace
 Přihlášení
 Uživatelské jméno:
 Heslo:
 Zapamatovat si přihlášení:
   
 Zapomenuté heslo?
Vyplňte Váš e-mail nebo uživatelské jméno. Na e-mail přiřazený k Vašemu profilu bude zasláno nové heslo.

phorum.org

(c) Copyright 2000-2015 Lisarray Pty Ltd
Veškerá práva vyhrazena
Tento web používá redakční systém phpRS.